¡Tu navegador no está actualizado!

Actualiza tu navegador para garantizar que tienes la mejor experiencia y seguridad posibles. Actualizar ahora

×

Mi objetivo es asistir a los clientes en sus necesidades lingüísticas, ya sea traduciendo por escrito o interpretando oralmente, en las distintas combinaciones de idiomas.

En la traducción escrita, llevo 18 años brindando dos servicios especializados:
- traducción médico-farmacéutica, y
- traducción para organismos internacionales.

En la interpretación oral, tengo experiencia en:
- interpretación simultánea en congresos de índole médico-farmacéutica, e
- interpretación en charlas y talleres de educación y desarrollo personal.

Mis servicios de interpretación se llaman NOMADE porque me considero nómada y, por lo tanto, no importa dónde me necesite el cliente ni dónde me encuentre yo en ese momento: a todos los efectos actúo como una intérprete local.

Formo grupos de trabajo con otros profesionales cualificados cuando es necesario para algún proyecto concreto.

Cuénteme qué necesita y le asesoraré sin compromiso.

  • Traducción
  • Interpretación
  • Español
  • Inglés
  • Alemán, francés, euskera

Contacto

Status profesional

Freelance
Disponible

Experiencia

Traducción farmacéutica

Carmen Hurtado González
Desde 2000
Funciones completadas
  • Protocolos clínicos, manuales del investigador, documentos de consentimiento informado, hojas de información para los pacientes, prospectos, patentes, material publicitario, correo administrativo...
Detalles sobre la experiencia
  • Traductora externa para Boehringer-Ingelheim Argentina, 2009-2010
  • Clientes finales: Bristol-Myers Squibb, Celgene, Bayer, Schering-Plough, etc.